Laurent Albarracin : Lecture d'Antoine Raybaud, Stimmen.
© : Laurent Albarracin.
Mis en ligne le 26 février 2016.
Aller à la page où Laurent Albarracin présente ses « petites activités éditoriales ».
Antoine Raybaud
Stimmen
Éditions
Arfuyen, 2016
165 p., 13
€
« Stimmen »,
en allemand, ce sont les voix et lorsque c'est un verbe il signifie accorder.
Des voix, dans le recueil d'Antoine Raybaud, il y en
a à foison. Le livre se donne même en grande partie pour un lied ou un récitatif,
où apparaissent entre autres Orphée et Eurydice, Ulysse et Pénélope, Circé,
Médée, etc. Outre la mythologie grecque qui fournit le gros des voix qu'on y
entendra, le livre fourmille de références à la musique et à la poésie :
Monteverdi, Dusapin, Dante, Hšlderlin, Mallarmé, Eliot,
Celan, Barthes, Dupin, etc. On n'en finirait pas de repérer toutes les reprises
et allusions qui sont d'ailleurs pour la plupart mentionnées à la fin de
l'ouvrage dans une note intitulée « échos-mémoire ».
Toutes ces voix grandioses et même terribles (intimidantes pour le moins),
comment les accorder ? Comment de leur disparate même, faire poème ? Raybaud prend le parti, pour instaurer un dialogue entre elles, de
les faire se heurter. Le heurt n'est pas le bruit mais bien la musique
qu'elles produisent réunies. L'effet principal de cette accumulation de voix et
de références est un resserrement du poème qui acquiert là une densité
indéniable. Tout se passe comme si les voix qui affluent convergeaient
brusquement, s'étranglaient dans le goulot du poème et
que les mots en gardaient une étrange acuité. La forme même du poème (souvent long,
en vers brefs groupés par strophes de trois, à moins que ce ne soient des
versets, plus persiens que claudéliens) concourt à
cet effet d'étranglement, d'engouffrement des mots dans le poème et du poème
dans les mots. Il semble bien que la densité des mots, leur détachement sur la
page, provienne de ce heurt des voix et constitue même l'un des propos objectifs
du poème :
toujours plus d'éclat
de jeux, de spasmes, d'éclairs
pour toujours plus d'ombre !
C'est une poésie pleine d'ombres en effet qui s'élabore
dans ce bouillonnement de voix qui affluent. Car les « ombres » que
ne cesse d'évoquer le poème représentent autant les spectres qui le hantent,
les voix antiques qui le ventriloquent, que cette
distillation et cet épaississement des mots lorsqu'ils passent par l'entonnoir
du poème. Raybaud a le goût des mots rares, de
l'image baroque et d'une syntaxe savante (mallarméenne) :
à l'amnios de nuit
nilotique où tu t'évades
et sors au jour, elle
dès avant partie
seule vers les ombres, ombre
à peine le temps
de laisser là sa
dépouille caoutchouteuse
au masque de pschent
Toutes ces ombres (toutes ces voix qui se métamorphosent
en ombres) qui composent un théâtre de tragédie (un chœur) forment également
une procession qui semble faite d'autant de figures du tragique, d'un tragique
à la source de quoi il s'agit d'aller, de se retrouver. Car ce que le poème
cherche à capter dans l'étranglement des voix, ce n'est pas ce qui les unit
mais justement ce qui fait leur « mésentente »
essentielle, qui est le fond du tragique et l'enjeu du poème, cet « enjeu de fiançailles violentes ». Il
ne s'agit surtout pas d'abolir la violence des voix, de la dépasser, de la
résoudre; mais bien de donner à voir combien elles forment une succession
d'éclats, une chaîne ininterrompue de violence : « la langue / arrachait l'alliance à la
mésentente / fêtée, malmenée, force rétive forcée ». On voit bien
qu'ici la succession continûment contradictoire des vocables dans la phrase est
une manière de souffler le chaud et le froid, l'alliance et la mésentente donc,
l'accord et la discorde tout à la fois, et une façon de se tenir au lieu même
du tragique. Si l'enjeu du poème est de faire résonner le tragique de la vie,
si l'habitation poétique consiste à
savoir se tenir au plus cru et au plus cruel du monde, alors il ne faudra pas
unifier ni attiédir les voix qui surgissent mais bien, en laissant venir des
« ruades de baisers dans le corral
d'une bouche au galop », s'accorder à la discorde en quelque sorte et paradoxalement,
se conformer à la violence de ce qui est, se mettre au diapason d'une
disharmonie du monde. Tout le lexique et la thématique de la guerre, de la
violence pure, du corps supplicié seront présents dans cette visée de réactiver
un sentiment du tragique. À bien des égards inactuelle (mais qui s'en
plaindrait ?), la poésie d'Antoine Raybaud
cherche à retrouver ce sentiment du tragique et à rendre aux mots leur vif,
leur tranchant, comme en les ressourçant à la violence. Violence et obscurité
de l'expression poétique sont deux façons de retremper les mots et les choses.
On pourra aussi, autre tentative de les retremper et de les durcir, les faire
mouiller dans la baie de leur inquiétude native :
« Plus bas, le gord des barques, terraqué : noire, à l'étroit dans
ses roches, la mer à l'attache, insomniaque. »
Le poème se règle donc sur une intranquillité
des choses qu'il agrandit à des dimensions considérables. Propension à la démesure
du poème qui n'est pas sans rappeler le haut lyrisme d'un Saint-John Perse ou
d'un Pierre Oster : voici « la mer démesurée, d'une aridité de basalte ».
Laurent Albarracin
|